ในภาษาอังกฤษ มีคำศัพท์ที่แปลว่า ท่าเรือ อยู่หลายคำเลยทีเดียว ซึ่งแต่ละคำก็มีความหมายเหมือน ๆ กัน ใช้แทนกันได้ แทบจะทุกโอกาส ได้แก่ Harbour , Harbor , Haven , Port , Seaport , Quay , Quay-side , Anchorage , Berth , Wharf , Pier , Jetty , Dock , Marina , Moorage ซึ่งคำศัพท์เหล่านี้ มักจะหมายถึงท่าเรือในสามรูปแบบกว้าง ๆคือ

1. บริเวณทั้งหลายที่เป็นท่าเรือ ซึ่งรวมไปถึง สิ่งปลูกสร้าง และสิ่งอำนวยความสะดวกทั้งหลายที่อยู่บริเวณท่าเรือด้วย ได้แก่ Harbour , Harbor , Port , Seaport , Quay , Quay-side , Marina

2. ตัวท่าเรือ หรือ ที่จอดเรือเลย ซึ่งมองเห็นเป็นโครงสร้าง ได้แก่Pier , Jetty , Moorage

3. ช่อง หรือ ร่องน้ำ ที่ใช้สำหรับจอดเรือ ไม่เห็นเป็นรูปร่างชัดเจนหรืออาจจะเป็นแค่ทุ่น หรือ ตอไม้ใช้ผูกเรือก็ได้หรือบางทีก็ใช้เรียกแทนตำบลที่จอดเรือ แบบไม่เจาะจง ได้แก่ Berth , Anchorage

ส่วนคำว่า Haven , Wharf และ Dock นั้นอาจจะใช้ได้ทั้งในกรณีที่ 1 และ 2 ก็ได้

ส่วนคำว่า Port บางทีก็ใช้เรียกเมืองท่าทั้งเมืองเลย

ทีนี้ มาลองดูความหมายของแต่ละคำ ไล่ตามตัวอักษรกันดูนะครับ

Anchorage(อ่านว่า "แอ๊ง-คริจช์" ไม่อ่านว่า "แอง-เค่อร์-เร่จ" นะครับ ผิด)
A place for anchoring.
ที่ทิ้งสมอ , ที่จอดเรือ

Berth
A space for a ship to dock or anchor.
ช่อง หรือ ร่องน้ำ สำหรับจอดเรือ หรือ ทิ้งสมอ

Dock
The area of water between two piers or alongside a pier that receives a ship for loading, unloading, or repairs.
A pier; a wharf.
A group of piers on a commercial waterfront that serve as a general landing area for ships or boats. Often used in the plural.

ท่าเรือที่สร้างขึ้นโดยมนุษย์ ใช้สำหรับจอดเรือเพื่อขนถ่ายสินค้า หรือ ซ่อมเรือ ; ท่าเรือพาณิชย์
บางครั้งก็ใช้เรียกแทนอู่เรือ ซึ่งจริง ๆ แล้ว คำว่าอู่ต่อเรือ คือคำว่า Dockyard หรือShipyard

St. Petersburg Docks
St. Petersburg Docks

Harbour
a sheltered port where ships can take on or discharge cargo.
ท่าเรือขนถ่ายสินค้า, ท่าเรือรบ หรือ ท่าเรือพาณิชย์ ก็ได้
กรมเจ้าท่าก็ใช้คำนี้ คือ
Harbour Department
Harbour
นั้นอาจจะสร้างขึ้นโดยฝีมือมนุษย์ หรือเกิดขึ้นเองตามธรรมชาติก็ได้ ดังนั้น อ่าวรูปโค้งบางแห่ง จึงถูกเรียกว่า Harbour ซึ่ง Harbourที่มีชื่อเสียงก็ได้แก่ Pearl Harbourและ Sydney Harbour

Tiny harbour at the village of Clovelly, Devon, England
Tiny harbour at the village of Clovelly, Devon, England

Harbor
A sheltered part of a body of water deep enough to provide anchorage for ships.
คำ ๆ นี้ ก็มีความหมายเหมือน Harbour แหละครับ มีคำที่น่าสนใจอีกคำคือ Harbor Master แปลว่า นายท่า

Haven(อ่านว่า "เฮ้-เว่น" แต่ออกเสียงตรง เว่น เสร็จแล้ว ตวัดมาควบเป็น "วึ่น" นิดนึงจะงงมั้ยเนี่ย)
A harbor or anchorage; a port.
มีความหมายเหมือนกับHarbourหรือ Habor และ Port ในบางแห่ง จะหมายถึงโรงจอดเรือที่มีลักษณะคล้าย ๆ อู่จอดเรือเล็ก ๆ ตามลำคลอง หรือแม่น้ำในชนบทของยุโรป

Haven
Haven

Jetty
A structure, such as a pier, that projects into a body of water to influence the current or tide or to protect a harbor or shoreline from storms or erosion. , A wharf.
ท่าเรือขนาดเล็ก ที่สร้างยื่นลงไปในน้ำ, สะพานปลา , เขื่อนที่ยื่นลงไปในทะเล และเทียบเรือได้ด้วย(เขื่อนกันคลื่น สร้างขึ้นเพื่อต้านคลื่นไม่ให้เข้าท่าเรือมากเกินไป ภาษาอังกฤษมีคำเฉพาะว่า Breakwater) โดยมากจะมีลักษณะเป็นรูปตัว T หรือ ตัว L

Jetty construction. Carlsbad, CA, USA, April 1998.
Jetty construction. Carlsbad, CA, USA, April 1998.

Marina
a fancy dock for small yachts and cabin cruisers.
ท่าเรือที่สร้างขึ้นเป็นพิเศษสำหรับจอดเรือยอร์ช , เรือสำราญ , เรือเจ็ทสกี บางแห่งก็จะมีสโมสร และร้านค้า โรงซ่อมเรือ สำหรับบริการลูกค้าที่มาจอดเรือด้วย

Marina at Brixham, Devon, England
Marina at Brixham, Devon, England

Moorage(อ่านว่า "มอ-ริจช์")
A place where a ship or an aircraft may be moored.
ที่สำหรับผูกเรือ หรือ เครื่องบินน้ำ

Pier(อ่านว่า "เพี่ย")
A platform extending from a shore over water and supported by piles or pillars, used to secure, protect, and provide access to ships or boats.
เขื่อนกันคลื่น , ท่าเรือชนิดยื่นออกไปในน้ำ มีเสาค้ำ สำหรับยึดพื้นท่า และผูกเรือด้วย คำนี้จะนิยมใช้ในความหมายว่าท่าเรือเล็ก ๆ ที่ยื่นลงไปในน้ำ ดังรูปข้างล่าง

A pier in Lillebælt, Denmark
A pier in Lillebælt, Denmark

Port
1. A place on a waterway with facilities for loading and unloading ships.
2. A city or town on a waterway with such facilities. ; The waterfront district of a city.
3. A place along a coast that gives ships and boats protection from storms and rough water; a harbor.
1. ท่าเรือสำหรับขนถ่ายสินค้า
2. เมืองท่า
3. เมืองที่มีพื้นที่ติดชายทะเล และมีพื้นที่ที่ปลอดภัยให้แก่เรือต่าง ๆ ได้เข้ามาหลบคลื่นและพายุ
คำ ๆ นี้จะใช้กันมากในยุคเรือใบ และ ยุคล่าอาณานิคม โดยนิยมนำไปตั้งเป็นชื่อเมืองท่าต่าง ๆ เช่น Port-de-Paix เมืองขึ้นของ ฝรั่งเศส , Port Royale เมืองขึ้นของอังกฤษ ปัจจุบันจะมีความหมายไปในทาง ท่าเรือพาณิชย์เสียส่วนมาก

Port of Singapore
Port of Singapore

Quay(อ่านว่า "คี่ย์")
wharf usually built parallel to the shoreline.
ท่าเรือ ที่สร้างขนานไปกับแนวชายหาด ส่วนใหญ่แล้วจะสร้างอยู่ในอ่าวอีกที เช่น Circular Quey ใน Sydney Harbour

Circular Quay , Sydney , Australia
Circular Quay , Sydney , Australia

Quay-side
The area adjacent to a quay or wharf or a system of quays, especially in a port city.
เขตท่าเรือ หรือบริเวณโดยรอบท่าเรือ โดยเฉพาะท่าเรือที่อยู่ในเมืองท่า

Seaport
a sheltered port where ships can take on or discharge cargo.
เมืองท่าที่ติดทะเล , ท่าเรือที่มีที่กำบังคลื่น ลม ฝน สามารถขนถ่ายสินค้าได้ คำ ๆ นี้ ค่อนข้างจะโบราณไปเสียแล้ว ซึ่งอาจจะพบเห็นได้ในนวนิยายย้อนยุค

Seaport, a painting by Claude Lorrain, 1638
Seaport, a painting by Claude Lorrain, 1638

Wharf(อ่านว่า "ว็อฟ" ลากเสียงยาวพอประมาณ) ถ้าเป็น พหูพจน์เขียนว่า Wharves
A landing place or pier where ships may tie up and load or unload. ; a platform built out from the shore into the water and supported by piles provides access to ships and boats.
สะพานที่ยื่นออกไปในน้ำ มีเสาค้ำ สำหรับ ผูกเรือ หรือ หมายถึงท่าเรือเลยก็ได้ สำหรับท่าเรือ เฟอร์รี่ ก็จะใช้คำนี้ คือ Ferry Wharf

Derby Wharf , Salem , Massachussets , U.S.A.
Derby Wharf , Salem , Massachussets , U.S.A.

คำศัพท์ต่าง ๆ ที่แปลว่าท่าเรือ มีมากมายให้เลือกจำไปใช้ และหากได้เดินทางไปตามเมืองต่าง ๆ ในต่างประเทศ ลองสังเกตุดูครับว่า เค้าเรียกบริเวณท่าเรือนั้นว่าอย่างไร เราก็จะเห็นภาพได้ชัดขึ้นครับ ว่าท่าเรือแบบไหนเรียกว่าอะไร

ป.ล.1 ขอบคุณ ความหมาย และการออกเสียงที่ถูกต้อง จาก www.thefreedictionary.com

ป.ล.2 ขอบคุณ คำอธิบาย และภาพประกอบจาก http://en.wikipedia.org

Comment

Comment:

Tweet

เป็นประโยชน์มากเลยค่ะ
กะลังหาความหมายของท่าเรือ
จากศัพท์อังกฤษที่ต่างกันอยู่พอดีเลย

#20 By Zo-ey (61.90.32.80) on 2009-08-22 01:22

ขอบคุณเจ้าชายน้อยจริงๆ จะถือเป็นผู้มีพระคุณ ตอนนี้กำลังหาข้อมูลนี้อยู่พอดี ขอบคุณอีกครั้งค่ะ

#19 By แมงปอ (202.149.24.161) on 2008-08-04 21:11

#18 By ขอบคุณมากค่ะ เป็นความรู้ที่ดี (202.149.24.161) on 2008-08-04 21:06

ขอบคุณคร่า

#17 By annNN (58.9.65.198) on 2008-08-04 21:02

thx so much kubbb for good knowledge

#16 By viva (58.64.79.16) on 2008-08-03 15:35


P.S. Little Prince has been my favorit ever I was highschool student, too.

#15 By Beebie (58.136.95.201) on 2007-07-31 10:21

มีประโยชน์มากค่ะ ขอบคุณนะคะ.. ตอนนี้ บีกำลังแปลงานตัวนึงอยู่ เจอคำศัพท์ eng ที่พอแปลเป็นไทยแล้ว ความหมายคือๆ กัน นี่ ปวดหัวเรยค่ะ.... หาศัพไป หาความหมายมา มาเจอ หน้านี้เข้า ดีใจมากเรย ช่วยได้เยอะค่ะ... ขอบคุณอีกครั้งนะคะ...

#14 By beebie (58.136.95.201) on 2007-07-31 10:18

ทหารเรือก็ต้อง You're my Harbour.สินะ 555 มั่วไปจนได้เรา

#13 By sorbet* on 2006-06-09 00:16

ภาษาอังกฤษ ง่ายนี้ดเดียว (ที่เหลือยากส์)

#12 By PeeYong \-_-> on 2006-06-09 00:03

อ่าอันนี้เรียนแล้ว อิอิ

#11 By Lastwaltz on 2006-06-08 23:37

เหลือเชื่อจริงๆ
มีคำมากมายที่สื่อความหมายใกล้เคียงกัน ได้ความรู้เรื่องศัพย์หลายคำเลยครับ

#10 By จั่นเจา on 2006-06-08 19:26

ยิ้มๆทักทายนะคะ คุณ ชาย

ได้รู้อะไรมากมายเกี่ยวกับคำศัพท์เยอะแยะเลย ขอบคุณนะคะ ดีจังค่ะ

รักษาสุขภาพเช่นกันนะคะ คุณชาย

ยิ้มๆนะคะ คืนนี้ฝันดีนะคะ

#9 By ท้องฟ้า on 2006-06-08 17:32

อ่านแล้วอยากดู

Pearl Harbour

#8 By [[ Dr Devil ]] on 2006-06-08 17:25

พี่ชายคะ มาคราวนี้ go inter เลยนะเนี่ยะ เมื่อไหร่จะว่างมาสอนภาษา ให้ EMMA บ้างน้า

#7 By EMMA (58.8.9.218) on 2006-06-08 15:22

โห ล้ำลึกยิ่งนัก
ข้านน้อยขอคารวะ 1 จอก

เก่งอังกฤษด้วยรึนี่

#6 By namwarn on 2006-06-08 12:43

ขอบคุณที่เอาความรู้ดีๆมาฝาก
คราวหน้าจะได้ไม่อ่านผิด ๆอีก

#5 By หนมอบ on 2006-06-08 10:41



Thanks Krub

Blueฯ

#4 By Platonic place on 2006-06-08 09:38

ภาษาไทยเรา .. ท่าเรือ .. คำเดียว

ภาษาอังกฤษ .. เอ้อ .. เยอะแยะเชียวแห่ะ

แต่ยังไงก็ขอบคุณสำหรับความรู้นะค๊าบบบบ
ขอเสริมสำนวนน่าสนใจในฐานะที่ผมบิ๊คบูนเป็นกูรูภาษาอังกฤษนะครับ
give port แปลว่า "ให้ท่า" ครับ
เป็นกริยาเชิญชวนเย้ายวนต่างๆ ให้คนที่เราหมายตาเข้ามาทำมิดีมิร้ายกับเราให้จงได้ เหอๆ
(ได้ประโยชน์โคตรๆ ซีนะ)

Quay นี่ผมเพิ่งรู้ว่ามันอ่าน key นะเนี่ย
เมื่อก่อนออกเสียงผิดไปในทางอกุศลมาโดยตลอด T_T

#2 By Bickboon on 2006-06-07 22:54

ท่าเรือยังเรียกได้หลายแบบเลย ถึงว่าเจ้าชายน้อยถึงมีหลายชื่อ คราวหน้าขอภาพประกอบพร้อมชื่อบรรยายด้วยนะจะได้ชัดเหมือนเรื่องท่าเรือ

#1 By catch me if u can (203.118.113.196) on 2006-06-07 20:15

Facebook